×

Upozorenje

JUser: :_load: Nije moguće učitavanje korisnika sa ID: 2107

Menu

Za MS autor "Milijunaša s ulice" i veleposlanik Indije: "Hrvatska je inspirativna zemlja, puna sličnosti s Indijom"

ZAGREB - U Intervjuu Media servisa gostovao je poseban uzvanik ovogodišnjeg Interlibera, slavni indijski pisac i diplomat Vikas Swarup, autor knjige "Q and A" prevedene na 43 jezika, a prema kojoj je snimljen hvaljeni film "Milijunaš s ulice", dobitnik osam Oscara. Razgovarali smo o njegovoj inspiraciji, sljedećoj knjizi i važnosti knjiga i pisane riječi. O odnosima Indije i Hrvatske razgovarali smo s veleposlanikom Republike Indije, Njegovom Ekscelencijom gospodinom Rajom Kumarom Srivastavom.
Vikas Swarup, slavni indijski pisac i diplomat, autor knjige "Q and A" prema kojoj je snimljen osmerostruki oskarovac "Milijunaš s ulice", za Media servis otkrio je izvore svoje inspiracije za pisanje knjige koja je osvojila publiku diljem svijeta. Jedan od njih bio je format samoga kviza čiji je cilj pokazati vrijednost novca.

"Želio sam poslati kritiku kvizu i u središte postavio natjecatelja koji opće nema interesa za osvajanjem novčane nagrade, koji je tamo iz potpuno drugačijeg razloga. Mislio sam da je to novi način pričanja priče, nitko dosad nije otkrio privatan život natjecatelja. Htio sam pokazati da je najveći učitelj na svijetu sam život."

​Vikas Swarup autor je još dviju hvaljenih knjiga koje su također izazvale pažnju filmskog svijeta, a riječ je o knjigama "Six Suspects" i "The Accidental Apprentice" koje su, kao i njegov prvijenac, inspirirane bogatom indijskom kulturom. Osim toga, istaknuo je, inspiracija su i različite perspektive ljudi.

"Inspiracija je svakodnevica Indije. To je najrazličitija i najkompleksnija zemlja na svijetu. Imamo 23 službena jezika i 22 tisuće dijalekata. Svakih 200 kilometara mijenja se hrana, način odijevanja i jezik. Indija je više kontinent, nego država, i zato koristim tehniku više narativa."

No za njega je i Hrvatska velika inspiracija, jer Hrvatska je mala zemlja od oko 4 milijuna ljudi s velikim brojem ljubitelja knjiga i oko 6000 novih književnih naslova godišnje.

"To znači da se Hrvati bave svijetom ideja, a oni koji su oko toga angažirani bit će pobjednici. Ovo 21. stoljeće je stoljeće inovacija, a sve to znači da je Hrvatska otvorena novim perspektivama."

A ovaj pisac razmišlja pozitivno kad je riječ o budućnosti knjige, iako 21. stoljeće nosi svoje izazove.

"Zadovoljstvo da držiš knjigu u rukama, miris papira i trag tinte, to je posebno. Ali sve više ćemo koristiti digitalnu tehnologiju. Nadam se da printana knjiga neće izumrijeti, ali da će koegzistirati zajedno. Ali budućnost knjiga postoji, što nam pokazuje i sajam kao što je Interliber."Istaknuo je i nekoliko svojih najdražih autora i knjiga, no naglasio je i što je to što knjigu učini posebnom.

"Odrastao sam kao čitatelj u vrijeme kad nije bilo interneta. Ono što mi je bitno je da mi priča takne srce, ako mogu plakati kad to pisac želi onda je on uspio. Najbolje su knjige one koje ti taknu srce i ostaju u umu dugo nakon što poklopite posljednju stranicu."Svi imamo neku priču za ispričati i svi smo na neki način autori, ali naglasio je naš sugovornik i što se trebamo upitati prije pisanja priče, dodavši i zašto je pisanje toliko važno.

"Pisanje knjiga je važno ako imate priču koju samo vi možete ispričati. To je pitanje koje trebate postaviti: imam li priču koju još nitko nije napisao? Pisanje je važno jer ako napišeš nešto loše možeš to ispraviti, ali ne možeš ispraviti praznu stranicu. Pisanje je način na koji se izražavaš."

Veleposlanik Republike Indije u Republici Hrvatskoj, Njegova Ekscelencija gospodin Raj Kumar Srivastava za Media servis otkrio nam je i zašto je važan posjet ovog pisca.

"Bio je slavljeni diplomat i veleposlanik, a način na koji živi jest da živi u trenutku. Uspješan je, a njegova osobnost šalje poruku kako biti sretan i uspješan u životu. Ljudi kao on prava su inspiracija."Dodao je da Hrvatska i Indija imaju duboku civilizacijsku povezanost, a tu je i nevjerojatna sličnost dvaju jezika.

"Bio sam impresioniran vezama u jeziku. Hrvatski jezik i sanskrt imaju puno riječi koje su povezane i imaju duboko filozofsko značenje."Rekao je da su brojni hrvatski pisci bili inspirirani Indijom pa je tako autor prve sanskrtske gramatike u Europi Hrvat, Filip Vezdin, dok je Antun Mihanović napisao knjižicu s 200 riječi iz sanskrta koje sliče slavenskima. A osim prošlosti, povezuje nas i sadašnjost.

"Kultura nije jednosmjerna, nego dvosmjerna ulica. Imamo duboke povezanosti u prošlosti i gradimo svjetliju budućnost. Jedan od najstarijih studija Indologije u Europi je na Sveučilištu u Zagrebu. Mislim da u Hrvatskoj ima oko 200 ljudi koji imaju duboko znanje o Indiji, a unutar male populacije''.

Povezanost Hrvatske i Indije inspiracija je za budućnost, a kako je i sam slavni pisac rekao, u njegovim sljedećim knjigama svoje mjesto možda će pronaći i naša mala Hrvatska.

nazad na vrh
Kako bi Vam omogućili bolje korisničko iskustvo te funkcionalnost svih sadržaja ova web stranica koristi kolačiće ( cookies ). Odabirom PRIHVAĆAM slažete se s korištenjem kolačića za koje je potrebna Vaša prethodna suglasnost, a za sve dodatne informacije pročitajte Politiku korištenja kolačića (Cookies Policy) ili Postavke kolačića.
Prihvaćam Ne prihvaćam